II John 11 The elder to the chosen lady and to her children, whom I agape-love in the truth, and not I only but all those having known the truth, 2 because of the truth having abided in us, and will be with us to eternity, 3 grace be with us, mercy [and] peace from God [the] father, and from Jesus the son of the father, in truth and agape-love.
4 I rejoiced greatly that I found [of your] children walking in [the] truth, just as we received [the] commandment from the father. 5 And now I ask1 you, O lady, not as writing to you [a] new commandment, but what we had from the beginning, that we be agape-loving one another. 6 And this is agape-love, that we be walking according to his commandments. This is the commandment, just as you heard [it] from [the] beginning, that you be walking in it. 7 0 For many deceivers have gone out into the world, those not confessing Jesus Christ coming in [the] flesh; this [one] is the deceiver and the antichrist. 8 Be looking to yourselves, in order that you not ruin what we have worked, but that we receive [a] full reward. 9 Everyone going ahead and not abiding in the teaching of Christ does not have God. The [one] abiding in the teaching, this [one] has both the father and the son. 10 If anyone comes to you and does not bring this teaching, be not receiving him into [your] house, and be not saying to him greeting. 11 For the [one] saying to him greeting is partner with his wicked2 works.
12 Having many [things] to be writing to you I did not intend [to] through paper and ink, but I hope to come to be with you and to speak mouth to mouth, in order that our joy be made full. 13 The children [of your] chosen sister greet you.
2PONEROS (πoνηρoς ) here. The Greek word KAKOS (κακoς ) is always translated `evil', PONEROS is usually translated as `wicked' although occasionally as `bad'; it can also mean 'diseased', 'sickly' and is thus translated where appropriate. Like KAKOS, PONEROS also means `evil', but the harm that evil does is more in view, where KAKOS is more `evil as evil'.